Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(по его поручению)

  • 1 Why Worry?

     Зачем беспокоиться?
       1923 – США (6 частей)
         Произв. Hal Roach Studio
         Реж. ФРЕД НЬЮМАЙЕР и СЭМ ТЕЙЛОР
         Сцен. Сэм Тейлор
         Опер. Уолтер Ландин
         В ролях Херолд Ллойд (Херолд Ван Пелэм), Джобина Ролстон (медсестра), Джон Эйсен (Колоссо), Лео Уайт (старший лейтенант), Джеймс Мейсон (Джим Блейк), Уоллес Хау (мистер Пиппс, слуга), Чарлз Стивенсон (революционер).
       Херолд Ван Пелэм, миллионер-ипохондрик, отправляется в маленькую тропическую республику Парадизо, чтобы там заняться лечением своих многочисленных воображаемых болезней. Вместе с ним путешествуют его слуга и медсестра, тайно влюбленная в Херолда. Однако в Парадизо бушует революция. Херолд не замечает того, что происходит вокруг, и считает, что все спокойно. Оглушенный человек падает в гамак: Херолд думает, что тот уснул. Еще один идет нетвердой походкой: Херолд думает, что тот танцует. Под военным эскортом Херолда отводят в тюрьму: он думает, что его препровождают в отель. Только попав за решетку, он осознает свое положение. В камере с ним находится Колоссо, горец-гигант, который в одиночку может разгромить целую армию. Его смогли схватить лишь потому, что он обессилен зубной болью. Херолд и Колоссо вместе бегут из тюрьмы. Херолд мастерит лассо и вырывает у Колоссо больной зуб. Отныне гигант предан ему, как собака. Слуга Херолда сообщает хозяину, что в стране революция. Херолд требует, чтобы она немедленно прекратилась, потому что он приехал сюда отдыхать. Заодно он хочет остановить грохот пушек, потому что это вредно для его сердца. По его поручению гигант уничтожает пушки, а затем пускает в солдат пушечным ядром: они валятся друг на друга, как кегли. Херолд крепит ствол пушки на спине Колоссо и останавливает боевые действия. Он вновь находит медсестру и, защищая ее от приставаний вождя революционеров, понимает, что любит ее. Херолд, великан и медсестра проявляют чудеса хитрости и изобретательности, стараясь убедить врагов, что они представляют собой целую армию. Втроем они оборачивают остатки войск в бегство. Херолд решительно отказывается от лекарств. После возвращения в Нью-Йорк медсестра, ставшая его женой, рожает сына. Херолд спешит поделиться радостной вестью с полицейским, регулирующим движение на перекрестке, – это Колоссо.
         Недооцененный в свое время шедевр Херолда Ллойда, самого психически здорового и наименее эгоцентричного из великих американских комиков. Рядом с ним все гении бурлеска (за исключением Китона) кажутся невротиками. Даже сам сюжет фильма Зачем беспокоиться?  – история ипохондрика, который в бурном море опасностей освобождается от всех своих причуд, – недвусмысленно воспевает телесное и душевное здоровье. Зачем беспокоиться? притягивает прежде всего изобретательностью и взвешенностью. Эти качества всегда отличают фильмы Херолда Ллойда: в них все строго, дисциплинированно и покорно подчиняется архитектуре общего замысла. Херолд Ллойд никогда не тянет одеяло на себя – ни как актер, ни как персонаж. Самые удачные гэги часто служат для создания атмосферы, а не выпячивания его героя (обратите внимание на сцену, где покой, царивший в Парадизо до революции, иллюстрируется кадром спящего старика, борода которого заросла паутиной). Херолд Ллойд даже не боится дать великану Колоссо (Джон Эйсен) роль, по значению почти равную его собственной.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Why Worry?

  • 2 délégué

    1. adj ( fém - déléguée)
    уполномоченный; направленный; переданный
    administrateur déléguéисполняющий обязанности генерального директора ( по его поручению)
    2. m (f - déléguée)
    делегат [делегатка], представитель [представительница]; уполномоченный [уполномоченная]; выборный [выборная]
    délégué du personnel — делегат, представитель (от) работников предприятия, учреждения

    БФРС > délégué

  • 3 administrateur délégué

    сущ.
    2) юр. администратор, временно исполняющий обязанности президента административного совета (в акционерном обществе), уполномоченный администратор (временно исполняет функции президента акционерного общества), временно исполняющий обязанности председателя совета директоров акционерного общества

    Французско-русский универсальный словарь > administrateur délégué

  • 4 The Fearmakers

       1958 - США (83 мин)
         Произв. UA (Мартин Лэнсер)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Эллиот Уэст, Крис Эппли по одноименному роману Дарвина Тейлета
         Опер. Сэм Ливитт
         Муз. Ирвинг Герц
         В ролях Дэйна Эндрюз (капитан Алан Итон), Дик Форэн (Джим Макгиннис), Мэрили Эрл (Лоррейн Деннис), Мел Тормей (Барни Бонд), Рой Гордон (сенатор Уолдер), Келли Торсден (Херолд Лодер), Веда Энн Борг (Вивиан Лодер), Роберт Фортье (полковник Бакенз), Джоэл Марстон (журналист), Дженет Брандт (секретарша сенатора), Оливер Блейк (профессор Джессо).
       Капитан Алан Итон возвращается в Вашингтон, проведя 2 года в Корее в китайском лагере для военнопленных, где ему пришлось пережить промывку мозгов. Итон мучается от головной боли, внезапных недомоганий и различных психологических проблем. Там еще до войны он основал вместе со своим партнером Бейкером маленькую, но успешную фирму, исследовавшую общественное мнение на самые разные темы. Придя в контору, обставленную гораздо богаче, чем раньше, он узнает, что Бейкер продал свою долю нынешнему владельцу Джиму Макгиннису и после этого погиб в автокатастрофе. Бейкер продал Макгиннису и долю Итона, который перед уходом на фронт выдал партнеру доверенность. Итон поначалу не верит этой сделке, но ему предъявляют договор купли-продажи, и Итону остается лишь смириться с фактами: его легально лишили фирмы, которая по-прежнему носит его имя.
       Макгиннис предлагает Итону работать на него и вернуть нескольких важных клиентов, которых потеряла фирма, - например, сенатора Уолдера. Итон связывается с Уолдером, всегда питавшим к нему симпатию. За обедом Уолдер говорит, что под управлением Макгинниса в фирме «Итон-Бейкер» творится что-то странное. Теперь фирма больше занимается политикой (которой раньше вообще не касалась), и сенатор, возглавляющий комиссию по исследованию общественного мнения, имеет все основания полагать, что нынешние клиенты Макгинниса хотят не анализировать настроения в обществе, а манипулировать ими, подделывая методы и результаты опросов. Он советует Итону принять предложение Макгинниса, чтобы изнутри понять, как работает фирма. Кроме того, некий журналист делится с Итоном сомнениями в естественных причинах гибели Бейкера.
       Итон подписывает контракт, предложенный Макгиннисом, и начинает изучать задаваемые вопросы и критерии отбора опрашиваемых. Он добивается помощи и соучастия секретарши Макгинниса Лоррейн Деннис, которая дает ему ключ от сейфа, где хранятся новые дела, заведенные Макгинннсом. Итон возвращается ночью в контору, чтобы скопировать бумаги. Там его застает Макгиннис, пришедший в компании Херолда Лодера - человека, у которого некоторое время жил Итон, приехав в Вашингтон. Из дома Лодера Итон ушел, когда обнаружил, что миссис Лодер роется в его карманах. Адрес же Лодера дал ему попутчик в самолете - физик, выступающий за полную отмену всех ядерных испытаний. Жена Лодера искала письмо, которое Бейкер написал Итону перед смертью.
       Теперь Итон готов предъявить Макгиннису обвинения в убийстве и подделке контракта. Ему также известно, что по поручению клиента Макгиннис манипулирует общественным мнением в пользу программы «Мир любой ценой». Макгиннис безуспешно пытается подкупить Итона, затем поручает Лодеру избить его. Макгиннис и Лодер увозят на машине Итона и Лоррейн, намереваясь избавиться от них. Однако служащий Макгинниса, влюбленный в Лоррейн, пытается ее спасти. Он смертельно ранен в драке, но успевает предупредить сенатора Уолдера, и тот вызывает полицию. Итону удается остановить машину. Он дерется с Макгиннисом на ступеньках мемориала Линкольна, и его противнику не удается одержать победу: полиция хватает его и Лодера. Итон и Лоррейн, успевшие полюбить друг друга, решают отправиться на отдых во Флориду.
        В этом бедном, но выразительном фильме, максимально использующем возможности идеального актера (Дэйны Эндрюза) и бурный, необузданный талант оператора Сэма Ливитта, Жак Турнёр мимоходом рассматривает важнейшую тему, которая, насколько нам известно, никем ранее не затрагивалась в кино: роль в политике организации, изучающих общественное мнение, и опасность, которую эти организации могут представлять для демократии. Турнёр не анализирует эту тему и избегает глобального подхода к ней. Он лишь намекает на нее, следя за усталым и измученным героем, который из-за своих психологических дефектов воспринимает реальность как странный и почти невероятный кошмар. То, что раньше было ему хорошо знакомо, теперь удивляет, тревожит и - более того - вызывает отвращение. Подлинная тема фильма - усталость, изношенность центрального персонажа и, опосредованно, усталость и изношенность самой демократии. Ни человек, ни система нигде, кроме как в собственной усталости, не могут найти воли к сопротивлению тем разлагающим силам, которые привели их к нынешнему плачевному состоянию. В абстрактном и сумеречном городе, над которым, как призрак, возвышается статуя сидящего Линкольна, отставной капитан добивается успеха в перерывах между приступами и кошмарами, поскольку в его снах жестокость города налагается на ужасы, пережитые им в плену. Сколько он еще сможет продержаться? До какой степени проржавели и испортились механизмы общественной жизни? Фильм ставит эти вопросы с обостренным и все-таки скрытым беспокойством. Он не стремится ни утешить зрителя, ни ввергнуть его в отчаяние. Его роль в том, чтобы отыскать, выделить в сознании персонажа (олицетворяющего собой потрепанное и больное общество) темную, не изученную доселе зону, самой своей темнотой защищенную от внешних нападок - именно из этой зоны может родиться обновление.
       N.В. Эта картина является запоздалым порождением целой серии голливудских фильмов антикоммунистической направленности, возникших в эру маккартизма. Но в специфическом посыле фильма эта сторона имеет относительно несущественное значение. Фильм прежде всего стремится показать, что любой клиент, за деньги манипулирующий общественным мнением, становится опасен и вреден для страны и для демократии - точно так же, как в данном случае опасны и вредны коммунисты.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Fearmakers

  • 5 Blackbeard, the Pirate

       1952 - США (98 мин)
         Произв. RKO (Эдмунд Грейнджер)
         Реж. РАУЛЬ УОЛШ
         Сцен. Аллан ле Мей по сюжету Деваллона Скотта
         Опер. Уильям Э. Снайдер (Technicolor)
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Роберт Ньютон (Черная Борода), Линда Дарнелл (Эдвина Мэнзфилд), Уильям Бенднкс (Бен Уорли), Кит Эндиз (Роберт Мейнёрд), Торин Тэтчер (Морган), Айрин Райан (Альвина), Азан Моубрей (шут Нолл).
       XVII в., морские пути в Вест-Индию блокированы пиратами. На корабле, захваченном знаменитым Недом Тичем по прозвищу Черная Борода, находятся Эдвина Мэнзфилд, очаровательная приемная дочь сэра Генри Моргана, взятая пиратом в плен, и Роберт Мейнёрд, врач, внедрившийся в экипаж, чтобы выкрасть судовой журнал. Мейнёрд получил от губернатора Ямайки деньги и задание разоблачить сэра Генри Моргана, раскаявшегося пирата, по поручению английского короля открывшего охоту на своих бывших собратьев: есть подозрение, что на самом деле он по-прежнему с ними в сговоре. Судовой журнал, без сомнения, докажет его двуличность. Эдвина, как истинная пиратская дочь, таскает с собой драгоценности из украденной ею сокровищницы Моргана. Однако ее не в меру болтливая горничная рассказывает об этом Черной Бороде, который выказывает к открытию живейший интерес. Завладев сокровищем, он отказывается делиться с экипажем и зарывает клад на острове под валуном.
       После жестокой стычки с людьми Моргана Черная Борода стреляет в туземца, который оказывается его двойником. Хитрая махинация пирата проходит успешно: отрезав у трупа голову, Морган воображает, будто это голова его врага и выставляет ее на площади Порт-Рояль. За этот подвиг он награжден постом губернатора Ямайки. Позднее он узнает, что Черная Борода жив и обновил свой экипаж. Морган поднимается на борт испанского галеона, чтобы подразнить пирата, который, само собой, ни за что не упустит такую великолепную наживку. На этот раз Черной Бороде не удается одержать верх. Загнанный в угол, он решает взять в заложницы Эдвину, которая вновь оказалась в его руках. Морган приказывает своим людям прекратить сражение.
       Черная Борода возвращается на остров за сокровищем. Другие пираты подстерегают его на обратном пути к шлюпке. Стычка. Клад падает в море и уходит на дно, не доставшись никому. Разъяренные матросы закапывают Черную Бороду в песок по самую шею. Вскоре к голове пирата начинает подбираться прилив. Мейнёрд и Эдвина, влюбленные друг в друга, уплывают в открытое море, отводя глаза от этого жуткого зрелища.
        Картина, совершенно проходная для Уолша (чересчур сложный и халтурный сценарий, недостаточный бюджет), но все-таки - обязательный пункт в его фильмографии, поскольку в серии туманных и малоинтересных сцен складывается великолепный персонаж Черной Бороды. Это веселое и беспощадное чудище, словно существо с другой планеты, никогда еще так превосходно не являлось во всей красе своей жизненной силы, свирепости, аморальности, беспринципности. Одиночка по натуре, он как будто принадлежит к отдельной расе, где является единственным представителем. Он наделен всеми человеческими пороками и аппетитами, только им приданы сверхчеловеческие размеры, которые явно завораживают и приводят в восторг режиссера. Уолш описывает этого человека, окружая его утонченной пластической атмосферой, которая, судя по всему, не стоит режиссеру ровно никаких усилий. Всего лишь несколькими элементами декорации: мачтами, парусами, кусочками неба, а также красотой Линды Дарнелл он мастерски рисует мимолетные движущиеся картины, по своему великолепию временами достойные встать в один ряд с полотнами великих испанцев.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Blackbeard, the Pirate

  • 6 Peter Ibbetson

       1935 – США (85 мин)
         Произв. PAR (Луис Д. Лайтон)
         Реж. ГЕНРИ ХЭТАУЭЙ
         Сцен. Констанс Коллиер, Винсент Лоренс, Уолдемар Янг, Джон Миэн, Эдвин Юстус Майер по одноименному роману Джорджа Дю Морье и пьесе Натаниэла Рафаэла
         Опер. Чарлз Лэнг
         Муз. Эрнст Тох
         В ролях Гэри Купер (Питер Иббетсон), Энн Хардинг (Мэри, герцогиня Тауэрская), Джон Холлидей (герцог Тауэрский), Ида Лупино (Агнес), Даглас Дамбрилл (полковник Форсайт), Вирджиния Уайдлер (Мимси), Дики Мур (Гого), Доналд Мик (мистер Слейд).
       1850 г., Париж. В окраинном районе, где живут несколько английских семей, двое детей Мэри и Питер (по прозвищу Гого), неразлучные товарищи в играх, вынуждены расстаться после смерти матери мальчика: дядя увозит его в Англию. Повзрослев, но так и не избавившись от воспоминаний о своей 8-летней подруге, Питер Иббетсон по поручению директора архитектурного бюро, где он работает, отправляется к герцогине Тауэрской. Она просит его реставрировать конюшни, но он предпочитает перестроить их заново и в конце концов убеждает герцогиню. К своему большому удивлению, он влюбляется в герцогиню и даже забывает о Мэри, но вдруг узнает, что герцогиня – его детская любовь. Муж догадывается о связи между ними. С револьвером в руках он бросается на Питера, но тот бьет его по голове стулом и случайно убивает. Питера приговаривают к пожизненному заключению. Его избивает сосед по камере, затем подключаются надзиратели. Не в силах пошевелиться, брошенный умирать на полу, он слышит голос Мэри и видит, как она подходит к нему. Это сон, который они видят одновременно. Она обещает подарить ему кольцо. На следующий день тюремный врач удивляется, что Иббетсон еще жив. Гонец от Мэри приносит кольцу. Питер и Мэри видят 2-й общий сон и возвращаются в дом, где играли детьми. Питер показывает Мэри замок, построенный для нее на вершине горы, но этот замок разрушает молния. Проходит много лет. Питер по-прежнему живет в тюрьме. В последнем сне, где встречаются вечно молодые Мэри и Питер, она говорит ему, что их встречи не могут длиться бесконечно, и затем исчезает. Она умерла. Теперь Питер остался один в реальности, в старости и во снах. Однажды он слышит голос Мэри, но не видит ее. Она говорит, что ждет его в мире несказанной красоты. Почти тотчас же он умирает.
         1-я из выдающихся романтических фантазий голливудского кинематографа, открывающая целое направление, к которому относятся Призрак и миссис Мьюир, The Ghost and Mrs. Miur, Ребекка, Rebecca, Портрет Дженни, Portrait of Jennie и т. д. Удивительно, что ее создал Хэтауэй, кинематографист с прямым и ясным стилем, специалист по насилию и, в общем, мало склонный к романтизму. Но этот эклектичный режиссер, чью кандидатуру предложил Гэри Купер на замену Ричарду Уоллесу (см. интервью в журнале «Positif», № 136), включился в игру и использовал всю силу таланта, чтобы справиться с фильмом, работа над которым стала для него дерзким вызовом (и который он впоследствии всегда считал своей лучшей картиной) В конце концов, возможно, что Питер Иббетсон именно потому так хорош, что у истоков его стоял художник с качествами, прямо противоположными ожидаемым. Хэтауэй убрал из этой фантазии изнеженность и меланхолию. Вместо этого он наделил ее элегантной, чуть суховатой жесткостью как в структуре повествования (4 четко разделенных и разграниченных строфы: детство, самая неудачная часть; встреча повзрослевших героев; тюрьма и сны; старость и единение в смерти), так и в работе с актерами и изображением. Таким образом, эта гладкая, без единого шва поэма стойко выдержала испытание временем, благодаря не только своему сюжету, но и формальной строгости. Актерская работа Купера при всей сдержанности восхитительно лирична и эмоциональна.
       N.B. Студия «Paramount» уже выпускала экранизацию романа в 1921 г. (режиссером выступил Джордж Фицморис).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Peter Ibbetson

  • 7 Wild River

       1960 – США (103 мин)
         Произв. Fox (Элиа Казан)
         Реж. ЭЛИА КАЗАН
         Сцен. Пол Осборн по романам «Грязь на звездах» (Mud on the Stars) Уильяма Брэдфорда Хьюи и «Бухта Данбар» (Dunbar's Cove) Бордена Дила
         Опер. Элсуорт Фредерикс (DeLuxe Color, Cinemascope)
         Муз. Кеньон Хопкинз
         В ролях Монтгомери Клифт (Чак Гловер), Ли Ремик (Кэрол Болдуин), Джо Ван Флит (Элла Гарт), Алберт Солми (Хэнк Бейли), Джей К. Флиппен (Хэмилтон Гарт), Джеймс Уэстерфилд (Кол Гарт), Барбара Лоден (Бетти Джексон), Роберт Эрл Джоунз (Бен).
       Паводки на р. Теннесси всегда становились причиной наводнений и огромных финансовых убытков, разоряющих целые семьи. В 1933 г. администрацией Рузвельта был образован «Комитет по долине Теннесси»: ему было поручено разработать план экономического развития региона, и в частности – строительства плотин. Молодой инженер Чак Гловер по поручению федерального правительства приезжает в деревню на берегу Теннесси, чтобы возглавить местное отделение «КДТ». Прежде всего, он должен уладить дело Эллы Гарт, упрямой старухи, которая одна во всем регионе отказывается продать свои земли и переехать. Ей принадлежит небольшой островок, который по плану должен быть выровнен и после строительства плотины уйти под воду. Сенаторы рекомендовали всячески избегать насилия, что полностью соответствует характеру Чака, человека мягкого, терпеливого и упрямого.
       На первой встрече с Чаком Элла поворачивается к нему спиной и уходит с крыльца в глубь своего старого разваленного дома. Один из ее 3 сыновей, дебильного вида великан, бросает Чака в реку. Другой сын находит Чака в отеле, чтобы извиниться, и назначает встречу от имени матери. Тем временем Элла пользуется своим огромным влиянием на чернокожее население острова и разъясняет, что от планов правительства будет один вред. Она говорит Чаку, что категорически против плотин, поскольку они закабаляют энергию природы. Ее муж когда-то распахал эти земли, и теперь она не покинет их.
       Чака знакомят с внучкой Эллы Кэрол – молодой вдовой с 2 детьми. В сопровождении Чака Кэрол впервые возвращается в дом на берегу реки, где раньше жила вместе с мужем. Она надеется убедить бабушку переехать вместе с ней в этот дом. Чак советует мэру дать работу чернокожим, чтобы они уехали с острова и забрали с собой Эллу. 3 представителя местной власти являются к Чаку и требуют, чтобы он составлял отдельные бригады из белых и чернокожих работников, а главное – чтобы чернокожим платили лишь 40 % ставки, принятой для белых. Чернокожие переезжают с острова и обустраиваются в бараках с проведенным электричеством, которые предоставил им Чак.
       Чак и Кэрол влюбляются друг в друга. Бывший жених Кэрол, хоть и должен быть Чаку врагом, предупреждает его о расставленной ловушке. Действительно дома Чака поджидает человек – работник заправочной станции, – который хочет кулаками отбить у него охоту платить чернокожим по той же ставке, что и белым. Чак не подает на него в суд и как ни в чем ни бывало продолжает работать и подыскивать для Эллы дом с большим крыльцом. Однажды вечером деревенские парни забираются на крышу дома Кэрол, где в это время гостит Чак, скачут и пляшут на ней. Другие закидывают дом всем, что попадется под руку, и переворачивают машину Чака. Заправщик снова избивает его: достается даже Кэрол, которая пытается его защитить. Когда все расходятся, Чак вздыхает: «Если бы я мог победить их хотя бы раз!» После этого он просит Кэрол выйти за него замуж. Вскоре играют свадьбу.
       Делегация с шерифом во главе выселяет Эллу и приводит ее в новый дом с крыльцом. Там она вскоре и умирает. Чернокожие рабочие вырубают все деревья на острове и сжигают дом. После похорон Эллы Чак, Кэрол и 2 ее ребенка покидают Теннесси на борту самолета. Они бросают последний взгляд на остров, которому вскоре предстоит исчезнуть под водой.
         Хотя Бурная река, как и все фильмы Казана, помещена в очень точный, конкретный социальный и исторический контекст, это прежде всего поэтическая фантазия на темы, дорогие сердцу режиссера: чистый и неуклонный индивидуализм, приспособившийся к неукротимым порывам природы (Элла и река до возведения плотин составляют единое и неразделимое целое); братские чувства между противниками (в этом случае прочно укоренившиеся в сюжете: у Чака и Кэрол схожие взгляды; жених Кэрол помогает Чаку; Чак восхищается Эллой); зарождение невероятно сильной любви в конфликтных и лихорадочных обстоятельствах. Любовь – главный фактор, способный вернуть в окружающую среду утраченное равновесие. Все эти темы переплетаются в повествовании в чрезвычайно замедленном ритме (возможно, это и стало причиной коммерческого провала картины), стремясь подчеркнуть глубинную связь между природой, пейзажами и действующими лицами.
       Матрицей, если можно так выразиться, этих сложных переплетений и завитков – и, быть может, всего творчества Казана – служит понятие укоренения. Корни персонажей больше определяют их жизнь, чем воля и стремление к свободе. Если герои молоды, они еще могут успешно перейти из одного мира в другой (Америка, Америка, America, America). Если же они стары и привязаны всей своей жизнью и судьбой к земле, они умрут, как в этом фильме, едва лишь покинув ее.
       Стиль Казана безмятежен и созерцателен, что характерно для последнего периода его творчества. Режиссер избегает эмоциональных взрывов, его интересует медленное, длительное и незаметное созревание события. Казан больше не описывает неврозы персонажей, или же эти неврозы качественно изменились, превратившись в некое космическое чувство связи со вселенной, которое не объяснить ни психиатрией, ни психоанализом: тут поможет только широкое поэтическое и метафизическое исследование. Общей чертой всех персонажей становится их искреннее стремление к покою. Они найдут его: кто в любви, а кто в смерти, но всякий раз – в единении с красотой мира.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Wild River

  • 8 compte

    m
    1) счёт; подсчёт
    compte courant бухг. — контокоррент, текущий счёт
    compte à rebours1) обратный отсчёт, счёт в обратном порядке 2) перен. оставшееся время ( до события); подготовка; ожидание
    passer [mettre] en compte — внести в счёт
    faire le compte de... — подсчитывать что-либо
    aller au tapis pour le compteлежать на ковре больше десяти секунд ( о боксёре)
    allonger [étendre] qn pour le compte прост.поразить; прикончить кого-либо
    de compte à demi — в равной доле; на равных паях
    ••
    travailler à [pour] son propre compte — быть самостоятельным хозяином; работать на себя
    pour le compte d'autrui — на другого, для другого
    agir pour le compte de... — действовать по поручению или от имени кого-либо
    j'y trouve [je n'y trouve pas] mon compte — это для меня выгодно [невыгодно], это меня [не] устраивает
    selon votre compte, à votre compte — по-вашему
    à ce compte-là — исходя из этого, если так смотреть, рассуждать
    comment faites-vous votre compte pour... — как вы справляетесь с...
    laisser pour compteоставить заказанный товар у продавца ( не оплатив его); не выкупить товар
    tenir compte de..., prendre en compte — учитывать, принимать в расчёт, во внимание
    tenir grand compteособенно учитывать
    tenir compte à qn de qch перен.записывать что-либо на чей-либо счёт; быть признательным кому-либо за что-либо
    sur le compte de qn — по поводу кого-либо; на чей-либо счёт; за счёт кого-либо
    mettre sur le compte de qchотнести за счёт чего-либо; приписывать чему-либо
    au bout du compte, en fin de compte, tout compte fait loc adv — приняв всё во внимание, в конечном счёте, в конце концов
    à compte, en compte loc adv — в счёт
    à compte de... loc adv — на чей-либо счёт
    à bon compte loc adv — 1) дёшево 2) перен. легко
    s'en tirer à bon compte loc adv — дёшево отделаться
    recevoir son compte1) получить расчёт 2) перен. получить своё
    avoir son compte de... — получить свою долю, порцию
    ••
    avoir son compte, en avoir pour son compte — 1) получить по заслугам, получить сполна 2) быть сильно пьяным 3) быть убитым 4) быть сытым по горло
    régler [faire] son compte à qn — 1) рассчитать, уволить кого-либо 2) перен. рассчитаться с кем-либо
    rendre compte de qch — отчитываться, давать отчёт в чём-либо
    se rendre compte que... [de...] — понять, осознать; отдавать себе отчёт в том, что...

    БФРС > compte

  • 9 part

    I f
    1) часть, доля; участие в чём-либо
    diviser en partsделить на части
    part ( sociale) — пай, акция
    part virile юр. — доля в неделимом наследстве, идеальная доля
    part du lion, part léonineльвиная доля
    être de part avec qnбыть с кем-либо в доле
    être [naviguer] à la part мор.получать свою долю прибыли ( об экипаже судна)
    payer sa partуплатить, внести свой пай, свою долю
    faire sa part à qnдавать кому-либо причитающееся
    ••
    avoir part à qchучаствовать в чём-либо; содействовать чему-либо
    avoir part au gâteau, avoir sa part du gâteau разг. — участвовать в дележе; получить своё
    prendre part à qch1) принимать участие, участвовать в чём-либо 2) сочувствовать
    faire part de... — сообщать о..., уведомлять о...
    faire part de ses idées à... — делиться мыслями с...
    part à deux! разг. — давай пополам!, делим на двоих!
    faire la part belle à qnдать лучшую часть, дать преимущество кому-либо
    ne pas donner sa part aux chats разг. — не упустить своего
    pour ma part — с моей стороны, что касается меня
    pour une grande [large] part — в значительной степени
    2) уст. направление, сторона (употребляется также в выражениях)
    d'autre part — с другой стороны; впрочем, вместе с тем
    de part et d'autre loc adv — с той и другой стороны, с обеих сторон; по обе стороны
    prendre qn à part loc advотвести кого-либо в сторону ( для разговора)
    toute plaisanterie à part loc adv — шутки в сторону; кроме шуток
    à part ça loc adv разг.а что ещё
    à part que... loc adv разг. — кроме того, что...
    à part moi, à part lui, à part soi loc adv — про себя, мысленно
    de la part de loc adv loc prép — 1) по поручению, от имени, от лица 2) с чьей-либо стороны
    en bonne [en mauvaise] part loc adv — в хорошую [в дурную] сторону
    3)
    autre partгде-либо в другом месте
    aller quelque part разг. — пойти кое-куда ( в туалет)
    II m
    1) юр. новорождённый ребёнок
    suppression de partсокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении)
    substitution de partподмена новорождённого ребёнка
    confusion de partсомнение в отцовстве

    БФРС > part

  • 10 mandat de gestion

    сущ.
    банк. мандат (администрирование банком по поручению своего клиента его активов в ценных бумагах, акциях)

    Французско-русский универсальный словарь > mandat de gestion

  • 11 stockage de matiéres de récupération

    1. заготовка вторичного сырья

     

    заготовка вторичного сырья
    Осуществление сбора, закупки, предварительной обработки и концентрации вторичного сырья специализированными заготовительными организациями или по их поручению другими организациями предприятиями, отдельными гражданами с целью поставки его для последующего использования.
    [ ГОСТ 25916-83]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > stockage de matiéres de récupération

См. также в других словарях:

  • Перекрестов, Даниил Иванович и брат его Яков Иванович — (или Перекрест) дети Ивана Ивановича Перекрестова. С именами братьев Перекрестовых соединяются два памятника, имеющих отношение к царевне Софии Алексеевне: не дошедший до нас гравированный лист, изображающий царей Иоанна и Петра Алексеевичей и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… …   Энциклопедия инвестора

  • Банковская система — (Banking System) Банковская система это совокупность действующих в стране банков, кредитных учреждений и отдельных экономических организаций, которые действуют по единым правилам денежно кредитной политики страны Определение банковской системы,… …   Энциклопедия инвестора

  • РЕСПУБЛИКАНСКОЕ ГОСУДАРСТВЕННО-ОБЩЕСТВЕННОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ — в соответствии со ст. 117 1 ГК республиканскими государственно общественными объединениями признаются основанные на членстве некоммерческие организации, целью деятельности которых является выполнение возложенных на них государственно значимых… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • Россельхознадзор — (Rosselhoznadzor) Содержание >>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Кеппен, Петр Иванович — академик, род. 19 го февраля 1793 г. в Харькове, где отец его, бранденбургский уроженец, один из 30 ти вызванных Екатериной II в 1786 г. врачей, был заведующим медицинской частью в губернии; ум. 23 мая 1864 г. Уже на 14 г. Кеппен вынужден был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Национальный банк Казахстана — (National Bank of Kazakhstan) Сведения о национальном банке республики Казахстан, функции и задачи Национальноо банка Сведения о национальном банке республики Казахстан, функции и задачи Национальноо банка, история создания банка Содержание… …   Энциклопедия инвестора

  • Сатпаев, Каныш Имантаевич — Каныш Сатпаев Қаныш Сәтбаев Дата рождения: 31 марта (12 апреля) 1899(1899 04 12) Место рождения: Сем …   Википедия

  • Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… …   Энциклопедия инвестора

  • КОНЦЕССИЯ (КОНЦЕССИОННЫЙ ДОГОВОР) — в соответствии со ст. 50 ИК под концессией понимается договор, заключаемый Республикой Беларусь с лицом, указанным в ст. 52 ИК, о передаче на возмездной основе на определенный срок права на осуществление на территории Республики Беларусь… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • Ярославский, Емельян — Ярославский Е. М. (1878 1943) родился 19 февраля 1878 г. в Чите, Забайкальской области. Родители: отец крестьянин из ссыльнопоселенцев, в молодости скорняк, потом учитель, мать дочь баргузинского рыбака, впоследствии поденщица. Получил низшее… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»